Saturday, September 7, 2024

Sri Sri Mahaprasthanam's parajithulu (పరాజితులు) hindi translation


పరాజితులు (Telugu)

అలసిన కన్నులు కాంచేదేమిటి?
తొణకిన స్వప్నం,
తొలగిన స్వర్గం!

చెదరిన గుండెల నదిమేదేమిటి?
అవతల, ఇవతల,
అరులై ఇరులై!

విసిగిన ప్రాణుల పిలిచేదెవ్వరు?
దుర్హతి, దుర్గతి,
దుర్మతి, దుర్మృతి!

-- శ్రీ శ్రీ



पराजित (Hindi translation)


थकी आँखें, देख क्या रहे हैं?
बिखरा स्वप्न,
बिछड़ा स्वर्ग!

घायल हृदय, ध्वनि क्या निकाले?
रात - दिन,
राग - द्वेष!

हताश प्राणी, किसे पुकारे?
दुर्हति, दुर्गति,
दुर्मति, दुर्मृति!


-- श्रीश्री
-- translated by telugufile

Note: The translations in lines 4, 5, and 6 are inspired by the original meaning but are not direct translations. I couldn't provide an exact translation as I aimed to maintain the rhythmic flow of the entire poem. Finding rhythmic equivalents in Hindi that matched the Telugu original while preserving symmetry in both was challenging. Telugu poem is in plural tone where as Hindi is in Singular tone.







Friday, September 6, 2024

Sri Sri Mahaprasthanam's KalaRavi (కళారవి) hindi translation

కళారవి (Telugu original)


పోనీ, పోనీ,
పోతే పోనీ!
సతుల్‌, సుతుల్‌, హితుల్‌ పోనీ!

పోతే పోనీ!
రానీ, రానీ,
వస్తే రానీ!
కష్టాల, నష్టాల్‌,
కోపాల్‌, తాపాల్‌, శాపాల్‌, రానీ!
వస్తే రానీ!
తిట్లూ, రాట్లూ, పాట్లూ, రానీ!
రానీ, రానీ!

కానీ, కానీ!
గానం, ధ్యానం!
హాసం, లాసం!
కానీ! కానీ!
కళారవి! పవీ! కవీ!

-- శ్రీ శ్రీ


कलारवी (Hindi translation)


जाने दो, जाने दो,
जाना है तो जाने दो!
साथी, संतान, शुभचिंतक को जाने दो!

जाना है तो जाने दो!
आने दो, आने दो,
आना है तो आने दो!
कष्ट, नष्ट,
कोप, ताप, शाप को आने दो!
आना है तो आने दो!
निंदा, बाधा, दुविधा को आने दो!
आने दो, आने दो!

चलने दो, चलने दो!
गान, ध्यान,
हास्य, लास्य!
चलने दो! चलने दो!
कलारवी! पवि! कवी!

-- श्रीश्री
translation by (telugufile)


Thursday, September 5, 2024

Sri Sri Mahaprasthanam's Aham (ఆః!) hindi translation

 Sri Sri original ఆః! poem

నిప్పులు చిమ్ముకుంటూ
నింగికి నే నెగిరిపోతే,
నిబిడాశ్చర్యంతో వీరు-

నెత్తురు క్రక్కుకుంటూ
నేలకు నే రాలిపోతే,
నిర్దాక్షిణ్యంగా వీరె...

-- శ్రీ శ్రీ


Hindi translation

आग उगलते हुए
आकाश चुने पर,
निबिडाश्चर्य मे ये लोग-

रक्त वमन कर 
धरित्रि पे गिर जाऊं तो
यही निर्दय लोग  ...

-- श्रीश्री

translation by (telugufile)

Tuesday, September 3, 2024

Sri Sri Mahaprasthanam "I" Hindi poem translation

In Sri Sri's Mahaprasthanam, there is a poem titled "I" that I attempted to translate into Hindi. I made sure to stay as true to the original as possible, with only a few words altered. true translation was only possible because of Sanskrit words usage in original poem. It makes me wonder why Mahaprasthanam, considered a crown jewel of Telugu literature, was never translated into any other language. I hope to translate few more in future. If mahaprasthanam is already translated into Hindi, then its my bad to be not able to find it. interestingly Hindi version of Kalki 2898 AD movie uses parts of jaganatha ratha chakralu hindi translation.


Original Telugu version 

భూతాన్ని యజ్ఞోపవీతాన్ని, వైప్లవ్యగీతాన్ని నేను!
స్మరిస్తే పద్యమ్‌,
అరిస్తే వాద్యమ్‌,
అనల వేదికముందు అస్రనైవేద్యమ్‌!

లోకాలు, భవభూతి శ్లోకాలు, పరమెష్టి జూకాలు నా మహోద్రేకాలు!
నా ఊహ చాంపేయమాల!
రస రాజ్య డోల!
నా ఊళ కేదార గౌళ!

గిరులు, సాగరులు, కంకేళికా మంజరులు, ఝరులు నా సోదరులు!
నేనొక దుర్గం!
నాదొక స్వర్గం!
అనర్గళం, అనితర సాధ్యం, నా మార్గం!


Hindi Translated version  


भूत हूं, यज्ञ का तेज हूं,
विप्लव का गीत 
हूं मैं!
स्मरन् पे पद्य
,
चीख़ पे वाद्य,
अग्नि वेदिका के साम्ने रक्त नैवेद्य 
हूं मैं! 

सारे लोक, भवभूति के स्लोक,
परमेश्वर के झुमके, मेरे महोद्रेक हैं!
मेरी कल्पना चम्पक माला,
रस राज्य डोला!
मेरी बांसुरी राग भैरवी!

पर्वत, नदियां, कंकेलि के कलियाँ, झरने, मेरे सहोदर हैं!
में 
हूं एक
 दुर्ग!
मेरा है एक स्वर्ग !
अनर्गल अनिवार्य है मेरा मार्ग!